Зміни до українського правопису: не звертайте увагу на провокаторів та дебілів

Первый канцлер Германии Отто фон Бисмарк, объединивший немецкие земли в единое мощное государство, знал русский язык на приличном уровне и (о, ужас!) читал русские книги. После этого он, конечно же, навсегда стал русским.

Не верите? И очень зря. Потому что в Украине есть немало людей, которые искренне считают, что украинские дети, читающие Чуковского и Барто, становятся русскими. И, кто бы подумал, даже ношение вышиванки не спасает их после этого от русификации! В частности, такое мнение высказал некий журналист Игорь Лубянов. И эту явную и при том глупую провокацию понесли тиражировать в интернете и соцсетях.

Как известно, Тарас Шевченко говорил и даже писал на русском, причем в объемах в разы превышающих его украиноязычные произведения. Интересно в какой момент он также как и Бисмарк превратился в «клятого москаля»? И является ли его коллега по поэтическому величию Александр Пушкин французом, если с пеленок начал говорить на французском, а русский освоил позже как «второй язык»?

В детстве я читал Калевалу, эпос нартов, прекрасные молдавские сказки, немецкие, русские, украинские и Бог знает какие еще. Не на языке оригиналов, конечно. Но все равно с тех пор ощущаю себя периодически финном, осетином, молдаванином или немцем.
А представляете скольких людей в мире превратила в англичан «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла?

Поэтому, дорогие украинцы, не читайте своим детям ни Барто, ни Чуковского, ни Кэрролла, ни Милна — только Катигорошка и Ивасика-Телесика! И, желательно, в варианте «нового українського правописа» — это точно гарантирует вам и вашим детям абсолютную ментальную стерильность. Вот тогда и от ношения вышиванки хоть какой-то толк будет.

А ще краще — не звертайте уваги на провокаторів та дебілів! Бо справжній українець — це адекватна людина, яка не страждає на гуманітарну паранойю та комплекс меншовартості.

Владислав Михеев — член независимого пула экспертов ИНПОЛИТ.